The category focuses on topics related to multilingual marketing in Canada, including Chinese, French, and South Asian audiences. The category also highlights our services for multilingual marketing strategy, such as Translation, WeChat Training, etc.

What is the difference between translation and interpretation?

2023-06-01T12:05:49-07:00April 10th, 2023|Interpretation, Translation and Localization, Website Translation & Localization|

Does your organization need interpretation services, translation services, or both? "Translation" and "Interpretation” are two terms that often get mixed up. Although both are part of the language industry, they each have their own unique mandate. Here are the key differences between them.

The Importance of Humour in Communication: Why We Don’t Always Get the Joke

2022-11-16T11:42:31-08:00November 8th, 2022|Cultural Marketing, Multiculturalism, Translation and Localization|

It can be a challenge to communicate with a sense of humour in a diverse and multicultural society. Humour relies on words and phrases that are unexpected, playful, absurd, or ridiculous for their effect. Wordplays (puns), double-meanings, irony, satire, sarcasm, slapstick, or references shared by a common group can be lost in translation and can lead to misunderstandings. It is important to understand your audience when transcreating or transposing content.

Beyond Bilingual – Marketing to Canada’s Chinese Community

2023-02-24T12:12:17-08:00May 4th, 2022|Chinese Marketing, Chinese Social Media, Cultural Marketing, Marketing and Communications Strategy, Multiculturalism, Multilingual Social Media|

A growing (and affluent) Chinese-speaking demographic in Canada is proving an attractive market for many companies. Now they are looking for ways to connect with this audience, in their language, on the social media platforms they use.

This website utilizes cookies to offer you the best experience possible. By using our website, you agree to our cookies usage. View our privacy policy. Ok