Réalisations

La diversité linguistique et culturelle de notre équipe est au cœur des principaux services offerts par notre entreprise.

Grâce à notre connaissance approfondie des divers milieux linguistiques et culturels, nous connaissons l’approche à adopter pour chaque marché. Nous pouvons vous aider à construire des bases durables avec vos clients qui permettront d’établir une image de marque fiable et digne de confiance. Visitez-nous souvent! Nous ajoutons régulièrement du nouveau matériel.

Une campagne de marketing axée sur le Nouvel an chinois pour Mercedes-Benz

Pour célébrer le Nouvel an chinois en 2017, Mercedes-Benz désirait mettre en place un événement qui les aiderait à accroître leur visibilité sur WeChat, la plateforme la plus populaire en Chine, et à augmenter leur nombre d’abonnés à leur compte.

Earnest Ice Cream

Déjà extrêmement populaire hors ligne auprès de la communauté chinoise de Vancouver, Earnest Ice Cream (EIC) souhaitait se doter d’une stratégie pour traduire cet engouement par un solide engagement en ligne. Nous avons établi la présence d’EIC sur Sina Weibo et lancé une campagne pour augmenter la visibilité de l’entreprise et créer des liens avec ses adeptes.

Localisation Web et vidéo pour CrowdTangle

En 2016, voyant son partenariat avec Facebook s’étendre à l’échelle mondiale, CrowdTangle a voulu s’assurer que son offre soit bien entendue dans ses différents marchés cibles. Pour y parvenir, l’entreprise a demandé à LAT de localiser son contenu Web et ses capsules vidéo.

McCormick

Bien que les produits McCormick soient vendus aux quatre coins du monde, ils ont voulu s’assurer d’une présence canadienne complètement adaptée au marché local. Ils avaient besoin de collaborer avec une entreprise de traduction offrant une gamme complète de solutions, d’envergure à satisfaire tous leurs besoins, mais à une échelle qui leur permettrait d’offrir des services personnalisés à leur équipe.

Étude de cas KAO

KAO est une entreprise japonaise qui gère des marques populaires telles que Jergens, John Frieda et Bioré. En raison de sa portée mondiale, KAO a besoin de contenus localisés pour promouvoir avec succès son large éventail de produits auprès de publics très diversifiés.

Étude de cas AECOM

Notre équipe de spécialistes des services linguistiques assure que les projets de traduction d’AECOM sont livrés à temps, sans compromis sur la qualité.

Tourisme Laurentides

Devant l’augmentation marquée des visiteurs en provenance de la Chine au cours des dernières années, Tourisme Laurentides voulait créer des liens avec les voyagistes chinois en adoptant une approche amicale, efficace et pratique.

Médias sociaux chinois, tendances en 2015

Un sommaire analytique des plus récentes ressources offertes en ligne.

Les Outlet Shoppes de Burlington

Le centre commercial américain Les Outlet Shoppes de Burlington souhaitait se doter d’une stratégie de marketing pour faire en sorte que l’activité en ligne de sa clientèle se traduise par des résultats hors ligne. Nous avons élaboré à son intention un plan localisé exhaustif qui, par un alliage d’initiatives de marketing conventionnelles et numériques, a réussi à accroître la clientèle des magasins.

HAIN Celestial

Avant de lancer la nouvelle marque BluePrint au Canada, HAIN Celestial devait respecter la réglementation linguistique. La traduction du matériel en français a aidé HAIN à promouvoir son produit dans le marché.