Chez LAT Multilingue, nous croyons que la traduction éthique est un aspect crucial non seulement de notre responsabilité professionnelle, mais aussi du succès de notre entreprise. Nous comprenons l’importance de traductions précises et adaptées au contexte culturel. Nous collaborons avec des traducteurs qui travaillent dans leur langue maternelle et qui sont établis dans le marché. Ils possèdent ainsi des connaissances approfondies de la culture et des nuances de la langue du public cible.

En quoi consiste la traduction éthique au juste?

La traduction éthique exige de veiller à ce que tous les textes rendus soient précis, adaptés à la culture, inclusifs et respectueux. Nous mettons également l’accent sur l’importance de la protection de la confidentialité et des données de nature délicate.

LAT Multilingue offre des services de traduction éthique en respectant les éléments suivants :

Offrir des salaires équitables aux employés.
Payer des taux viables aux linguistes pigistes.
Promouvoir un environnement de travail respectueux.
Assurer le principe d’égalité des chances pour tous dans un milieu inclusif.
Être transparents et honnêtes au sujet de notre travail.
Offrir une expertise et une aide culturelles afin d’éviter les malentendus.

 

Nous croyons que la clé des relations humaines repose sur la communication. Nous souhaitons avoir un impact positif sur la société en favorisant la confiance et la compréhension entre les différentes cultures et communautés. Ces efforts commencent par un traitement équitable et respectueux de chacun. Nous sommes fiers d’être une entreprise de localisation et de traduction éthiques qui offre des occasions pour la prochaine génération de traducteurs d’entrer dans le secteur de manière sûre et inclusive. Nous nous efforçons constamment d’améliorer notre performance sociale et environnementale.

Pourquoi l’éthique importe-t-elle à LAT Multilingue lors de la localisation de votre contenu marketing?

L’éthique et la responsabilité environnementale ne s’appliquent pas seulement aux biens manufacturés, mais aussi aux services professionnels. Les entreprises doivent tenir compte de leur impact sur l’environnement et des valeurs qu’elles défendent, comme la diversité, l’équité et l’inclusion.

Si vous cherchez un fournisseur de services de traduction qui partage vos valeurs, choisissez LAT. Notre milieu de travail reflète nos croyances et nous prêchons par l’exemple.

Nos traducteurs professionnels sont des experts d’une multitude de domaines, dont l’hébergement, la santé et le bien-être, l’ingénierie, les aliments et les boissons, le tourisme, le détail et plus encore. Nous sommes déterminés à fournir des traductions précises et adaptées à la culture. Nos traducteurs respectent des obligations de confidentialité strictes ainsi que le code de déontologie de leur profession. Nous utilisons des méthodes sécurisées pour transmettre et stocker des documents en protégeant la confidentialité de nos clients.​

Chaque document sur lequel LAT travaille passe par trois processus minutieux avant d’être renvoyé au client : 1) la traduction, 2) la révision et 3) l’assurance de la qualité. Nous croyons qu’aucune machine ne peut remplacer la finesse de la compréhension humaine. Cependant, bien que nous attachions de l’importance à la touche humaine, nous veillons à utiliser des outils et des technologies de pointe pour soutenir les efforts de traduction efficaces et de haute qualité de notre équipe. Nous savons faire preuve de jugement et nous utilisons des outils pour soutenir nos professionnels, et non le contraire.

En plus de notre engagement en faveur d’un processus de traduction éthique, nous offrons un service à la clientèle impeccable tout en offrant des prix concurrentiels.

Pourquoi l’éthique devrait-elle importer à votre entreprise?

Alors que les entreprises sont poussées à être compétitives à l’échelle mondiale, leurs budgets peuvent devenir serrés. Choisir le bon partenaire en localisation peut éviter des erreurs coûteuses. Il vous faut donc trouver un partenaire qui comprend les nuances culturelles, qui évite le langage possiblement offensant et qui protège votre marque en veillant à ce que votre message soit traduit sans ambiguïté ni faux pas.

Reconnaissance des droits territoriaux

LAT Multilingue reconnaît que ses bureaux de Vancouver, de Toronto et de Montréal sont situés sur les territoires traditionnels des Salish de la Côte, des Hurons-Wendats, des Anishinabés, des Kanien’kehà:ka, des Mississaugas de Credit et des Algonquins, ainsi que de la Confédération Haudenosaunee.

Nous reconnaissons et nous honorons les peuples autochtones qui ont fait de ces terres leur foyer depuis des milliers d’années.

Choisissez un partenaire qui partage vos valeurs. Communiquez avec nous aujourd’hui pour de plus amples renseignements.