About Deepa Jatania

Spécialiste des communications et du marketing Deepa Jatania est étudiante postdoctorale en gestion du marketing à la School of Business Management du Collège Humber. Elle a plus de 7 ans d’expérience professionnelle acquise en Inde en référencement, en rédaction de contenu, en marketing numérique et en stratégie de marketing dans les médias sociaux. Elle s’engage à promouvoir les compétences en recherche et en analyse des données tout en atteignant des objectifs de reconnaissance de marque. Elle parle couramment l’hindi, l’anglais et le gujarati.

About Deepa Jatania

Spécialiste des communications et du marketing Deepa Jatania est étudiante postdoctorale en gestion du marketing à la School of Business Management du Collège Humber. Elle a plus de 7 ans d’expérience professionnelle acquise en Inde en référencement, en rédaction de contenu, en marketing numérique et en stratégie de marketing dans les médias sociaux. Elle s’engage à promouvoir les compétences en recherche et en analyse des données tout en atteignant des objectifs de reconnaissance de marque. Elle parle couramment l’hindi, l’anglais et le gujarati.

Here are my most recent posts

LAT Multilingue décroche la certification B Corp pour son engagement social et environnemental

2024-04-16T12:08:09-07:00avril 16, 2024|Communiqués|

LAT Multilingue est désormais une entreprise certifiée B Corp. La certification B Corp est attribuée aux entreprises vérifiées qui répondent à des normes de performance, de responsabilité et de transparence concernant une multitude de facteurs, y compris les avantages sociaux, les dons de charité et les pratiques de gestion de la chaîne d’approvisionnement.

Quelle est la différence entre la traduction et l’interprétation?

2023-08-18T08:32:07-07:00juin 22, 2023|Interprétation, Traduction et localisation, Traduction et localisation de sites Web|

Does your organization need interpretation services, translation services, or both? Les termes « traduction » et « interprétation » sont souvent utilisés de façon interchangeable. Bien que les deux soient des services de l’industrie langagière, ils ont chacun leur propre rôle. Here are the key differences between them.

300 000 nouveaux arrivants au Québec et 1 million au Canada : de nouvelles perspectives pour les entreprises

2023-04-13T12:42:33-07:00avril 13, 2023|Communiqués|

Selon l’Institut de la statistique du Québec (ISQ), le nombre d’immigrants temporaires au Québec tournait autour de 290 000 en date du 1er juillet 2022. Si on ajoute les chiffres de Statistique Canada pour le troisième trimestre de l’année 2022, le Québec compte 324 000 immigrants temporaires, un groupe qui inclut à la fois les travailleurs étrangers, les étudiants internationaux et les demandeurs d’asile. Avec un nombre record de 1 million de nouveaux arrivants en 2022, il se parle plus de 200 langues dans l’ensemble du Canada..

Ce site Web utilise des témoins pour vous offrir la meilleure expérience possible. En parcourant notre site Web, vous consentez à l’utilisation de ces témoins. Consultez notre politique de confidentialité. Ok