About Deepa Jatania

Spécialiste des communications et du marketing Deepa Jatania est étudiante postdoctorale en gestion du marketing à la School of Business Management du Collège Humber. Elle a plus de 7 ans d’expérience professionnelle acquise en Inde en référencement, en rédaction de contenu, en marketing numérique et en stratégie de marketing dans les médias sociaux. Elle s’engage à promouvoir les compétences en recherche et en analyse des données tout en atteignant des objectifs de reconnaissance de marque. Elle parle couramment l’hindi, l’anglais et le gujarati.

About Deepa Jatania

Spécialiste des communications et du marketing Deepa Jatania est étudiante postdoctorale en gestion du marketing à la School of Business Management du Collège Humber. Elle a plus de 7 ans d’expérience professionnelle acquise en Inde en référencement, en rédaction de contenu, en marketing numérique et en stratégie de marketing dans les médias sociaux. Elle s’engage à promouvoir les compétences en recherche et en analyse des données tout en atteignant des objectifs de reconnaissance de marque. Elle parle couramment l’hindi, l’anglais et le gujarati.

Here are my most recent posts

LAT Multilingue reconnue comme leader mondial Clutch pour une deuxième année consécutive!

2024-07-24T11:23:04-07:00juillet 23, 2024|Communiqués|

LAT Multilingue, une entreprise de traduction et de marketing multiculturel riche de plus de 20 ans d’expérience, a annoncé avoir remporté le prix mondial décerné au printemps 2024 par Clutch, principal carrefour mondial de fournisseurs de services interentreprises, pour ses services de traduction. LAT Multilingue aide les entreprises à tisser des liens avec une clientèle diversifiée grâce à ses services d’adaptation de contenu, de localisation et de marketing multiculturel.

L’importance d’une traduction de qualité en marketing multiculturel

2024-07-24T16:07:48-07:00juillet 12, 2024|Marketing multilingue, Traduction et localisation|

Un travail à produire en catastrophe, une échéance trop serrée, des heures insensées : c’est un scénario trop courant. Dans la course au lancement de campagnes et à la conquête de nouveaux marchés étrangers, on serait souvent tenté de se donner un petit coup de pouce avec une traduction automatique.

LAT Multilingue décroche la certification B Corp pour son engagement social et environnemental

2024-04-16T12:08:09-07:00avril 16, 2024|Communiqués|

LAT Multilingue est désormais une entreprise certifiée B Corp. La certification B Corp est attribuée aux entreprises vérifiées qui répondent à des normes de performance, de responsabilité et de transparence concernant une multitude de facteurs, y compris les avantages sociaux, les dons de charité et les pratiques de gestion de la chaîne d’approvisionnement.

Quelle est la différence entre la traduction et l’interprétation?

2023-08-18T08:32:07-07:00juin 22, 2023|Interprétation, Traduction et localisation, Traduction et localisation de sites Web|

Does your organization need interpretation services, translation services, or both? Les termes « traduction » et « interprétation » sont souvent utilisés de façon interchangeable. Bien que les deux soient des services de l’industrie langagière, ils ont chacun leur propre rôle. Here are the key differences between them.

Ce site Web utilise des témoins pour vous offrir la meilleure expérience possible. En parcourant notre site Web, vous consentez à l’utilisation de ces témoins. Consultez notre politique de confidentialité. Ok