LAT CEO Lise Alain

LAT CEO Lise Alain

2012年的夏天,我忽然意识到社交媒体在商业中的重要性和普遍性。从那时起,我迅速学到了很多东西,随之也给LAT全球语译带来了几个重要的变化。

从CEO到最新的雇员,社交媒体的应用使公司的每个成员都成为营销专员。 CEO们要耐心地分享他们的愿景并对公司生存的意义坦诚相告。每个机构都有独特的经历:从创建的初衷到日常活动、决策,和作为一个团队所面临的挑战。于是,我决定定期撰写几个博客,这是第一个,目的是与我的团队、客户和与我有同样热情的读者分享这个成长的过程,分享语言和文化带给我们的无限机遇。

在过去的12个月中,我们做了以下事情:

  1. 创建了一个营销团队
  2. 撰写了新的营销计划
  3. 更改了公司的名称
  4. 为我们的企业重新树立形象
  5. 用三种语言建立了一个新网站
  6. 用多种语言在社交网站上建立了账户:
    • 脸书 (Facebook)
    • 推特(Twitter)
    • YouTube
    • 谷歌 (Google)
    • 文件共享(Fileshare)
    • 微博(中国)
    • VK(俄罗斯)
  7. 组织并主办在线研讨会,与来自不同文化背景(中国、韩国、日本、印度、法国、英国、俄国)的市场营销人员分享想法并集思广益。

在美加这样的多元化市场中要想充分运用社交媒体就需要企业重新思考自己的营销策略。由于我们的城市居民操着不同的语言,来自各种文化背景,也使用其他国家的社交媒体渠道,我们则需要采取多元化的营销方式。文化营销业就顺理成章地成为翻译和营销行业自然进化的产物。这两个领域必须共同努力,调整营销策略以适应多元化的观众。

 

LAT全球语译是一家精品翻译公司,同时提供跨文化营销服务。我们有一个专业并且高度协作的团队,由翻译部门和营销部门组成。我以我们团队的每一位成员和他们的工作而自豪。我希望他们同样也以LAT全球语译公司及其愿景和使命为自豪。正是这个愿景,我要在这里与大家分享。尊贵的读者、 Facebook的粉丝、 Twitter的追随者、谷歌圈子的成员、社交团体或聚会的成员,让我们一起来享受这个令人兴奋的体验。让我们一步步踏入这个崭新的世界——文化市场营销,更确切地说是——多元文化市场营销。

 

Windows of the World - Tourism Toronto在我们采取了以上步骤之后,我旅程中的第一站是多伦多。在未来的几个星期里,我会在这里建立办事处,雇用新员工,并与商业团体及专业社团合作,鼓励并促进更紧密的商户成员之间的整合。现在的企业界圈子让人联想到高中的食堂:中国人在那边,印度人在这边,韩国人、日本人、菲律宾人、说英语的人等各自在自己的小群体里孤立地存在。随着时间的推移,这些小群体维持着自己的成员并延续自己的状态。但试想如果他们开始融合,这将是一个多么精彩的舞台!也正是这种融合,将使社交媒体翻译和跨文化社交媒体拥有用武之地。

 

生意上的成功归结为两个重要因素:人脉和市场。你想把产品出口到中国,就需要人脉。光靠自己是不会成功的。那就快来这里建立这个人脉圈吧!你可以与当地商界建立联系,充分利用当地关系进入国际市场。这是一桩双赢的买卖。LAT全球语译的承诺就是要通过以下服务来帮你达到这个目的:

1)提供目标语言为以下语种的翻译服务:中文、旁遮普语、菲律宾语、法语、西班牙语、葡萄牙语、俄语等等。

2)运用多语种社交媒体鼓励各族群之间的互动

3)为会议、社交活动、商会等提供口译服务

4)  提供语言和文化培训

 

多伦多是目前加拿大最多元化的城市。这是一个将多元文化转化为资产和竞争优势的极好点范 。到2031年,将有超过四分之三的多伦多人口来自非欧洲国家背景。这是加拿大最大城市和经济中心人口的78 %。多元性是加拿大最好的资本,是我们长期繁荣得天独厚的优势。如果我们想在世界舞台上茁壮成长,就需要把它打造成我们的第一“天然资源”。

 

此图片及以上图片均属于多伦多旅游局“世界之窗”活动

此图片及以上图片均属于多伦多旅游局“世界之窗”活动