Au-delà de l’accent : Comment tirer le maximum de vos campagnes à l’étranger?

Le problème ne réside pas dans votre offre – qui a visiblement fait ses preuves. Plutôt, vous avez sous-estimé le caractère distinctif de chacun de vos nouveaux marchés.

Par |novembre 16th, 2017|Catégories Marketing et stratégie, Traduction|Mots-clefs :, |Commentaires fermés sur Au-delà de l’accent : Comment tirer le maximum de vos campagnes à l’étranger?

Comment choisir une entreprise de traduction

Vous avez enfin réussi à démarrer votre propre entreprise. On pourrait même dire qu’elle a le vent dans les voiles. Bravo!

C’est maintenant l’heure d’élargir votre marché au-delà du public francophone. Si vous vendez des produits au Canada, vous avez sans doute déjà traduit les emballages conformément aux lois en vigueur. Mais il s’agit maintenant d’aller rejoindre votre clientèle cible en s’adressant à elle dans sa langue. L’anglais va de soi, mais si vous envisagez une clientèle internationale, vous la toucherez beaucoup plus facilement dans la langue qui lui est propre. […]

Par |août 6th, 2013|Catégories Traduction|Mots-clefs :, , , , , , , |Commentaires fermés sur Comment choisir une entreprise de traduction

Traduction ou localisation : quelle solution pour mon site Web?

Vous avez décidé de rendre votre site Web accessible en plusieurs langues? Excellente idée, que vous regretterez peut-être un peu en abordant la terminologie de l’industrie langagière : traduction, internationalisation, localisation, mondialisation, L10n. Mais ne vous en faites pas. En réalité, la création d’un site Web multilingue n’est pas une tâche aussi intimidante qu’elle n’en a l’air. […]

Par |août 1st, 2013|Catégories Traduction|Mots-clefs :, , , |Commentaires fermés sur Traduction ou localisation : quelle solution pour mon site Web?