Comment choisir une entreprise de traduction

Vous avez enfin réussi à démarrer votre propre entreprise. On pourrait même dire qu’elle a le vent dans les voiles. Bravo!

C’est maintenant l’heure d’élargir votre marché au-delà du public francophone. Si vous vendez des produits au Canada, vous avez sans doute déjà traduit les emballages conformément aux lois en vigueur. Mais il s’agit maintenant d’aller rejoindre votre clientèle cible en s’adressant à elle dans sa langue. L’anglais va de soi, mais si vous envisagez une clientèle internationale, vous la toucherez beaucoup plus facilement dans la langue qui lui est propre. […]

Par |août 6th, 2013|Catégories Traduction|Mots-clefs :, , , , , , , |Commentaires fermés sur Comment choisir une entreprise de traduction

Traduction ou localisation : quelle solution pour mon site Web?

Vous avez décidé de rendre votre site Web accessible en plusieurs langues? Excellente idée, que vous regretterez peut-être un peu en abordant la terminologie de l’industrie langagière : traduction, internationalisation, localisation, mondialisation, L10n. Mais ne vous en faites pas. En réalité, la création d’un site Web multilingue n’est pas une tâche aussi intimidante qu’elle n’en a l’air. […]

Par |août 1st, 2013|Catégories Traduction|Mots-clefs :, , , |Commentaires fermés sur Traduction ou localisation : quelle solution pour mon site Web?

Les mots sont mon voyage : le parcours d’une traductrice chinoise

À l’époque où je fréquentais l’école primaire, il n’y avait pas de télé à Taïwan, mais la radio faisait partie du quotidien. Un jour, j’y ai entendu des sons étranges qui n’avaient rien à voir avec ceux que je connaissais. J’ai tout de suite mis la main sur un crayon pour transcrire ces sons dans le langage phonétique mandarin employé à Taïwan. Plus tard, j’ai appris qu’il s’agissait des lettres anglaises S.K.B. Une marque de stylo. […]

Par |juin 28th, 2013|Catégories Traduction||Commentaires fermés sur Les mots sont mon voyage : le parcours d’une traductrice chinoise