Recent Changes to Canadian Bilingual Labelling Laws

Food product labelling in Canada can be tricky, not just because it all has to be bilingual! Changes as recent as December 2016 affect the nutrition facts table, list of ingredients, serving size and sugars information - is your business up to date?

By |June 16th, 2017|Categories: Translation|Tags: |Comments Off on Recent Changes to Canadian Bilingual Labelling Laws

Multilingual Websites: Human vs. Machine Translation.

Multilingual websites connect to a broader audience by speaking to customers in their own language, making engagement (and sales) that much easier. The benefits of human translation for your website far outweigh the shortcuts that machine translation provide - but do you know by how much?

By |May 30th, 2017|Categories: Branding and Marketing, Multiculturalism, Translation|Tags: , , , , , |Comments Off on Multilingual Websites: Human vs. Machine Translation.

WeChat: From Instant Chat App to an Everything Tool

WeChat has become a must-have tool to reach the Chinese community; if you want to be a step ahead of the competition, you should be promoting your brand on WeChat.

By |May 19th, 2017|Categories: Branding and Marketing, Multiculturalism, Multilingual Social Media|Tags: |Comments Off on WeChat: From Instant Chat App to an Everything Tool